HABLAMOS CON NATALIA PEREZ DE HERRASTI, FILÓLOGA Y PROFESORA DE LITERATURA Y TRADUCCION EN LA UNIVERSIDAD DE GOTTINGEN.
ESTOY HACIENDO UNA ENCUESTA: COMO TE PARECE DE IMPORTANTE LA MÉTRICA Y EL RITMO
EN LA POESÍA ACTUAL
Creo que en la actual muy poca o ninguna a la métrica y la rima, quizá algo más al ritmo, pero apenas leo poesía actual
Y EN GENERAL EN LA ESPAÑOLA Y EN LA EXTRANJERA:INGLESA,
ALEMANA, ITALIANA, ETC, DEL SIGLO VEINTE, XIX Y XXI;
En la pesía alemana, y creo que en la inglesa dan más importancia al ritmo que en la española. En la española del siglo XIX aún tenía mucha importancia ritmo y métrica, por ejemplo para los modernistas como Rubén Darío.
QUE IMPORTANCIA DAS A LA
LECTURA Y A LAS TRADUCCIONES?
Tal como has formulado la pregunta no sé muy bien qué quieres decir. La lectura para mí es fundamental. Las traducciones un mal inevitable. Como traductora en parte ( doy cursos de traducción) puedo asegurar que la mayoría de las traducciones son una mala copia del original con la que se pierden muchos matices valiosos, o un buen nuevo original que no es exactamente igual que aquel que traduce sino una nueva creación.
La traducción en las películas me horroriza, salvo que sea del chino, o del ruso, o un idioma que no entiendo nada. No soporto ver una película inglesa o alemana doblada. No es en absoluto lo mismo.
Un abrazo,
Natalia
SEGUIMOS CON NATALIA, AL LORO.
Hola Álvaro,
me he perdido. ¿ que qué importancia doy a la inspiración?
Mucha, en el sentido de que los poetas que más me gustan son poetas de inspiración, como Lorca o Alexaindre o Hernández, y los que menos me gustan, son de técnica, como Jorge Guillén. Pero aún los de inspiración tenían mucho oficio y habían leído mucho. Incluso Hernández, que no tenía una buena formación académica pero si la biblioteca de su tío o abuelo...
Ningún escritor es grande sin ser antes un gran lector. Y no todo el que lee mucho es un gran escritor, ni todo el que conoce la técnica al dedillo es un gran poeta. Bousoño conoce la técnica como nadie y no sé si pasará a la historia de la literatura como uno de los grandes poetas de nuestro tiempo. Creo que no, aunque no es malo.
Carver, cuyo libro de teoría de la escritura te pasé, seguramente sabe mucho más que Hemingway del arte de escribir novelas, pero quién se ganó la fama por sus novelas fue Hemingway.
El gran novelista o poeta no tiene un conocimiento explícito de la técnica como lo tiene el filólogo o crítico literario, pero lo tiene intuitivamente. Es decir, no tiene un conocimiento declarativo sino instrumental, igual que alguien puede ser capaz de explicarte la gramática española a la perfección pero no poder entablar una conversación en español contigo. El pájaro no es experto en ornitología.
Un abrazo,
Natalia
jueves, 23 de octubre de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario